Timely Snow

  • Home
  • Found in translation

    Date: 2009.12.18 | Category: General | Tags:

    Last summer we saw a very good Japanese movie (“Departures“) about a young man who falls into a job where he prepares dead bodies for funerals. At one point his mentor cooks some food and says something like, “it tastes so good, I hate myself.” The line is later repeated in the movie, and people laugh when he says it.

    A Chinese undergraduate working with me saw the movie and really liked it. We were discussing it and I asked about the line (there were Chinese subtitles in her version). She remembered the scene but said the line was, “This food is so good, I can’t resist it.”

    I really wonder what the original line was. Did the Chinese translator fix it to make it more normal, or did the English translator have a mordant and morbid sense of humor?

    Here are some links that cite what we saw (in the English version):

    http://yasminthefilmmaker.blogspot.com/2009/03/achingly-beautiful-film.html

    http://www.cbc.ca/arts/film/story/2009/06/11/f-departures-review.html

    http://thecrookedmadestraight.typepad.com/the_crooked_shall_be_made/2009/06/its-so-good-i-hate-myself.html

Leave a Reply

Click here to cancel reply.



« Best take on “21st century skills” I’ve seen | Best thing I’ve read today »

Related Posts

Recent Posts

  • Keffir in Beijing  
  • Language gaffe of long standing (1)
  • Parsing problem  
  • 17千 (1)
  • I am now officially part of the problem  
  • Today’s William James quote  
  • Merry Christmas!  
  • I think I need to learn Ruby  
  • Something interesting I would never had read if I weren’t on the UM University Senate  
  • Best thing I’ve read today  
  • Back to top

© Copyright Timely Snow 2010 | Powered by WordPress
Theme designed by Jinwen, valid CSS 2.1 & XHTML 1.0